Mots-clefs

, ,

C’est avec un léger contretemps que je participe au défi Love Song initié par mes chers Canards, en hommage à ma non moins très chère Carotte…

Je ne peux pas participer à ce défi sans évoquer l’amour… L’amour qui nous unit à nos amis. L’amour qui nous unit à nos familles. L’amour qui nous unit sur cette blogo. Et l’amour qui nous unit à notre Amour…

Evidemment, l’amour, ça n’est jamais linéaire et, parfois, on oublie de se concentrer sur les jolies choses, comme dans tous les autres domaines de notre vie… Pourtant, c’est quand même ce qu’il y a de plus essentiel et vital !!

Dans les moments sombres de notre vie, on a même parfois tendance à ne voir dans l’autre (l’amie, la soeur, le père, l’amoureux) que les défauts !! Et on oublie de fermer les yeux pour juste se rappeler tout ce qui fait que oui, si on s’est aimé et si on s’aime encore, ça n’est pas pour rien…

Alors on écoute les chansons d’amour qui défilent sur les différents blogs et on se rend compte que bon nombre d’entre elles nous donnent envie de fermer les yeux et de laisser les beaux souvenirs ressurgir… Juste prendre le temps de se remémorer tous ces jolis moments…

Et on a envie de chialer. Un peu… Parce qu’on se rend compte qu’on avait oublié l’essentiel… Et que bordel, c’est pourtant si beau !!!

On culpabilise. Et on chiale de plus belle. Puis très vite, on se surprend de nouveau à sourire parce qu’on reprend confiance dans l’avenir… Oui, il peut être beau cet avenir !!

Bref, trêves de bavardages et place à la musique:


There’s a lady who’s sure all that glitters is gold
Il y a une femme qui est certaine que tout ce qui brille est or
And she’s buying a stairway to heaven
Et elle achète un escalier menant au paradis
When she gets there she knows, if the stores are all closed
Et lorsqu’elle y est, elle sait si les comptoirs sont fermés
With a word she can get what she came for
Un mot lui suffira pour avoir ce pourquoi elle est venue
Ooh, ooh, and she’s buying a stairway to heaven
Ooh, ooh, et elle achète un escalier menant au paradis

There’s a sign on the wall but she wants to be sure
Il y a un signe sur le mur, mais elle veut en être certaine
‘Cause you know sometimes words have two meanings
Parce que tu vois les mots ont parfois un double sens
In a tree by the brook, there’s a songbird who sings
Sur un arbre à côté du ruisseau, il y a un oiseau qui chante
Sometimes all of our thoughts are misgiven
Parfois toutes nos croyances sont mises en doute
Ooh, it makes me wonder
Ooh, ça sème le doute en moi
Ooh, it makes me wonder
Ooh, ça sème le doute en moi

There’s a feeling I get when I look to the west
J’ai une sensation lorsque je regarde vers l’ouest
And my spirit is crying for leaving
Et mon esprit a grand besoin de partir
In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees
Dans mes songes j’ai vu des ronds de fumée à travers les arbres
And the voices of those who standing looking
Et les voix de ceux qui laissent faire sans bouger
Ooh, it makes me wonder
Ooh, ça sème le doute en moi
Ooh, it really makes me wonder
Ooh, ça sème réellement le doute en moi

And it’s whispered that soon if we all call the tune
Et on chuchote que bientôt, si nous donnons tous la mélodie
Then the piper will lead us to reason
Alors le flutiste nous mènera à la raison
And a new day will dawn for those who stand long
Et un nouveau jour viendra pour ceux qui sont toujours là
And the forests will echo with laughter
Et les forêts retentiront de joie

If there’s a bustle in your hedgerow, don’t be alarmed now
S’il y a du remue-ménage dans ta haie, ne t’affole pas
It’s just a spring clean for the May queen
C’est simplement le nettoyage de printemps pour la Reine de Mai
Yes, there are two paths you can go by, but in the long run
Oui, il y a deux voies que tu peux prendre, mais au bout du compte
There’s still time to change the road you’re on
Il est encore temps de changer ta route
And it makes me wonder
Et ça sème le doute en moi

Your head is humming and it won’t go, in case you don’t know
Ta tête bourdonne et ça ne partira pas, au cas où tu ne le sais pas
The piper’s calling you to join him
Le flutiste t’invite à le rejoindre
Dear lady, can you hear the wind blow, and did you know
Chère madame, peux-tu entendre le souffle du vent, et le savais-tu
Your stairway lies on the whispering wind
Que ton escalier s’étend sur le vent murmurant

And as we wind on down the road
Et alors que nous dévalons la route
Our shadows taller than our soul
Nos ombres plus grandes que nos âmes
There walks a lady we all know
Il y a une femme qui marche que nous connaissons tous
Who shines white light and wants to show
Qui brille d’une lumière blanche et veut montrer
How everything still turns to gold
Comment chaque chose se change en or
And if you listen very hard
Et si tu écoutes attentivement
The tune will come to you at last
Finalement l’air viendra à toi
When all are one and one is all
Lorsque tous ne font qu’un et qu’un les fait tous
To be a rock and not to roll
Pour être un roc et ne pas rouler

And she’s buying a stairway to heaven
Et elle achète un escalier menant au paradis

Publicités